Monday, October 13, 2008

The Pursuit of Attention - Part Two / Das Streben nach Aufmerksamkeit - Teil Zwei

Last Saturday I wrote about my occasional struggle to get hubby’s attention. To be fair, I can be just as irritating at times…

Hubby: Have you seen my white shirt?
Me: (reading a novel) Mm-hm.
You have?
Mm-hm.
You haven’t.
Mm-hm.
(groans) Are you listening to me?
Mm-hm.
I see. In that case, you should know that the kids didn’t hide the extra change you left on the counter. I took it so I could buy the latest Economist.
Mm-hm.
I gave the kids the rest of your favourite cookies.
Mm-hm.
(loudly) Honey, please, have you seen my white shirt?
Mm-hm.
(pauses, then in a whisper) I’ll give you a back and foot rub later.
(suddenly alert) What? Oh – I knew the kids didn’t hide the change, that you bought the
Economist, and that you gave the kids the rest of the cookies. That’s why I hid the magazine from you – so I could get first read. Plus I took some change out of your wallet to go shopping for more cookies. Your shirt is hanging on our bedroom door underneath my pink blouse. And I’ll put the kids to bed a little earlier tonight for that massage you’re going to give me. (big smile)
Argh! If you were really listening, why didn’t you just answer my question right away?
Because Bridget's about to find out that Mark really loves her. (sighs)
(with a quirky smile) Admit it - you wanted a massage.
(smiles "innocently") Um, no. That was a bonus.






Am samstag habe ich über die Schwierigkeiten, die Aufmerksamkeit meines Schatzes zu erlangen, geschrieben. Ich kann manchmal genauso frustrierend sein...

Er: Hast du mein weißes Hemd gesehen?
Ich: (gerade ein Taschenbuch lesend) Mm-hm.
Hast du?
Mm-hm.
Hast du nicht.
Mm-hm.
(murrend) Hörst du mir überhaupt zu?
Mm-hm.
Verstehe. Also gut. Jetzt kann ich dir sagen, daß die Kinder dein Wechselgeld nicht versteckt haben. Ich hab's genommen, so daß ich den aktuellen Economist kaufen konnte.
Mm-hm.
Und ich habe den Kindern alle übergebliebenen Lieblingskekse von dir gegeben.
Mm-hm.
(lauter) Schatz, bitte! Hast du mein weißes Hemd gesehen, oder nicht?
Mm-hm.
(seufzt, dann geflüstert) Ich werde dir nacher eine Massage geben.
(sofort aufgeweckt) Was? Ach ja - ich wusste schon, daß die Kinder mein Wechselgeld nicht versteckt haben, daß du das Magazin gekauft hast, und den Rest meiner Lieblingkekse weggegeben hast. Deswegen habe ich das Magazin vor dir versteckt, so daß ich es wenigstens zuerst lesen kann. Ich habe auch ein paar Mäuse aus deiner Geldbörse geholt, um mehr Kekse zu kaufen. Dein Hemd hängt an der Schlafzimmertür, hinter meiner rosa Bluse. Ich werde die Kinder früher ins Bett bringen, so daß du genug Zeit hast, um meinen Rücken und Füße zu massieren. (lächelt groß)
Mann! Wenn du mir die ganze Zeit zugehört hast, warum hast du mir nicht gleich geanwortet?
Ich war mit dem Buch zu beschäftigt. Bridget findet gerade raus, daß Mark Darcy sie wirklich liebt. (Seuftz)
(Mit einem verschmitzten lächeln) Gib' es doch einfach zu: Du hattest es nur auf eine Massage abgesehen.
(lachend) Em, das war purer Zufall.

No comments:

Post a Comment